ארה"ב צופה עתיד מזהיר לתרגום העסקי



בעידן שבו מכונות משתלטות במהירות על יותר ויותר תפקידים אשר מולאו בעבר על ידי בני אדם, רבים מודאגים לגבי העתיד

תעשיית התרגום המקצועי. עניין זה מדאיג במיוחד לאור ההודעה האחרונה של חברת מיקרוסופט כי היא השיגה שוויון בין תרגום מכונה ותרגום אנושי בסדרה של משפטים שנבדקו.

עם זאת, תעשיית התרגום איננה מתקרבת לקריסה. למעשה, הנתונים העדכניים ביותר (מעודכנים נכון לינואר 2018) של הלשכה לסטטיסטיקה של שוק העבודה האמריקני (BLS) מציגים עתיד ורוד לתחום התרגום במהלך העשור הקרב, עם גידול וצמיחה בדרישה לתרגומים עבור מגוון רחב של שפות.

על פי נתוני BLS, מתורגמנים ומתרגמים צפויים לחוות צמיחה של 18% בעבודה עד 2026, גידול מ-68,200 משרות ב-2016 ל-80,300 לאחר עשר שנים בלבד. זאת בהשוואה לצמיחה הממוצעת של 7% בעבודה ב"כל המקצועות" לאורך אותה תקופה.

נראה, אם כן, שממשלת ארה"ב אינה מהמרת על פריצת דרך מהפכנית בטכנולוגיית המכונות מתישהו בקרוב, למרות ההתקדמות שחלה לאחרונה ברשתות עצביות ובלמידה עמוקה.

בנוסף, נתוני BLS מדגישים כיצד שכרם של המתורגמנים והמתרגמים משתווה לממוצע הארצי, כאשר משכורות עומדות על 46,120 דולר (נכון למאי 2016), לעומת ממוצע של של 37,040 דולר אצל "כל העובדים" בחציון.

העלות המשמעותית של העסקת בלשנים מקצועיים היא הסיבה שחברות רבות בוחרות במיקור חוץ לעבודת התרגום שלהן. תחזוקה של צוות פנימי היא נוהג יקר, לכן שימוש בסוכנות תרגום חיצונית יכול להיות משתלם הרבה יותר. שירות תרגום מקצועי מציע גם הרבה יותר צמדי שפות וידע מקצועי בתרגום מאשר האפשרויות שיכול לספק מתרגם יחיד.

אם העסק שלך צריך לבצע עבודת תרגום כלשהי, בין אם כעבודה חד פעמית או על בסיס קבוע ולאורך זמן, בין אם טקסט כתוב, תרגום סימולטני, תרגום אתרים ואפליקציות וכולי, הגיע הזמן לשוחח עם טומדס. לבלשנים המקצועיים שלנו יש הכישורים והידע, כמו גם הניסיון, לספק עבורך תרגום מקצועי ואיכותי שיענה על כל הדרישות שלך. אנחנו כאן כדי להביא את התרגומים שלך לשלב הבא ולהבטיח שתוכל לפנות לקהלי יעד דוברי שפות שונות באופן יעיל ומקצועי.


 
 
x
pikud horef
פיקוד העורף התרעה במרחב אשדוד 271, אשדוד 271, אשדוד 271
פיקוד העורף מזכיר: יש לחכות 10 דקות במרחב המוגן לפני שיוצאים החוצה